miércoles, 31 de julio de 2013

Cuentos de la infancia y el hogar - Jacob y Wilhelm Grimm

¡Hola prisioneros!
Hoy, más que una reseña de opinión, vengo a presentaros un tema que me parece muy interesante: El origen de los cuentos de los hermanos Grimm.  De todas formas, al final de la reseña podréis encontrar  mi valoración personal. ¡Empezamos!


Homenaje a los hermanos Grimm 
 Hanau (Alemania)*
¿Quién de vosotros no ha oído hablar de los hermanos Grimm? En la actualidad sus cuentos siguen gozando de un gran éxito. En gran parte, esto se debe a que la compañía Disney adaptase algunos para llevarlos a la gran pantalla. Títulos como BlancanievesLa Cenicienta o La bella durmiente figuran entre ellos. Sin embargo, se han hecho tantas versiones y adaptaciones que rara vez conocemos las historias originales que Jacob y Wilhelm Grimm plasmaron en su obra.

En esta entrada voy a intentar aclarar una serie de puntos relacionados con la antología de estos autores alemanes que la gente suele confundir por falta de información. Para ello intentaré explicar de forma clara y concisa el origen de los cuentos, así como el propósito de los hermanos Grimm al realizar esta recopilación. 

Cuentos de tradición oral
El pasado año 2012 se cumplieron 200 años de la publicación del libro Kinder- und Hausmärchen (Cuentos de la infancia y el hogar) de los hermanos Grimm, en el que recogían una serie de cuentos y leyendas infantiles de tradición oralEsta clase de narraciones se remontan a épocas primitivas y se transmitían de forma oral de generación en generación. No fue hasta mediados del siglo XVII cuando surgió la necesidad de conservarlos por escrito siguiendo un método científico, según el cual los textos debían transcribirse tal y como el pueblo los narraba. Los primeros en realizar una obra de estas características, sin adornos subjetivos, fueron Jacob y Wilhelm Grimm. La publicaron bajo el título Kinder- und Hausmärchen; desde entonces se concibe como uno de los mayores exponentes del cuento tradicional. Su obra se ha  traducido a más de 160 idiomas y es una de las obras más divulgadas de la literatura alemana. 

El origen. Factores que influyeron en su creación
La aparición de la obra Kinder- und Hausmärchen no se debe a la casualidad, sino a un cúmulo de factores que asolaban la Alemania de principios del siglo XIX.
Tras la derrota de Prusia y la invasión napoleónica, Alemania se encontraba en una época de reacción que hizo nacer el odio hacia lo extranjero y avivó el culto hacia lo nacional.
Por otro lado, en la segunda mitad del siglo XVIII, surge en Alemania un movimiento conocido como Sturm und Drang instigado por el filósofo y crítico literario Johann Gottfried von Herder. Este movimiento surgió en contraposición a la Ilustración alemana o Aufklärung, que seguía las tendencias de la Ilustración francesa. Herder defendía la espontaneidad y las emociones subjetivas por encima de las limitaciones impuestas por la razón y fundó su máxima, conocida como Volksgeist (espíritu de pueblo), en la que sostenía que cada obra tenía un espíritu propio y que era diferente para cada nación. No había necesidad de fijarse en modelos universales pues podían crearse obras atendiendo a los ingredientes nacionales. Así es como Herder asentó las bases para que Alemania se convirtiera en uno de los principales focos del Romanticismo; movimiento de actitud patriótica en el que los valores nacionales predominaban sobre los universales y en el que se rescatan las tradiciones popularesLos autores alemanes no tardaron en responder. Así surgieron obras como la antología de cuentos de los hermanos Grimm. 

Los hermanos Grimm no son los autores de los cuentos 
Al contrario de lo que mucha gente piensa, Jacob y Wilhelm Grimm no son los autores de los cuentos. Ellos se limitaron a recopilar los cuentos que desde tiempo ha, la gente había ido narrando. Su motivación era puramente científica. Su objetivo era recoger y conservar una serie de elementos que representaran la identidad de los pueblos germánicos. Con esta idea en mente pensaron en los cuentos como en uno de los materiales más idóneos para este fin, ya que a pesar de las pequeñas variaciones que hubieran sido introducidas por el pueblo, la estructura principal permanecía intacta.
Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm**
Y así es como apareció su primera antología, publicada en 1812 (el primer volumen) y en 1815 (el segundo). La primera edición no tuvo buena acogida en Alemania porque contenía relatos demasiado escabrosos como para que pudieran ser contados a los niños. Tomando ejemplo de la edición publicada en Londres (donde sí que gozó de un buen recibimiento), le pidieron a su hermano Ludwig Emil Grimm que ilustrara los cuentos. Además, Wilhelm se encargó de reescribir los cuentos con un tono más suave. Desde entonces no han dejado de publicarse miles de ediciones de esta antología. La Biblioteca Estatal de Berlín, por ejemplo, cuenta con más de 1.600 ediciones diferentes.
En la actualidad, los cuentos de los hermanos Grimm se conciben como cuentos infantiles y se han ido versionando y adaptando para poder satisfacer las exigencias del público infantil. Algunas de las adaptaciones de estos cuentos nos llegan de la mano de la productora Disney, que decide basar algunas de sus películas en los relatos recogidos por Jacob y Wilhelm en su antología. En estas adaptaciones han desaparecido los finales tristes y los elementos que resultarían demasiado macabros para una película para niños. Si os interesa comparar una versión Disney con su original, os recomiendo que leáis el cuento La Cenicienta. Estoy segura de que no os dejará indiferentes. 

 Para más información os recomiendo el siguiente vídeo:




¿Dónde puedo encontrar los cuentos originales?

Los cuentos originales no son difíciles de encontrar. En Internet hay millones de páginas web en las que podéis encontrarlos. Yo os recomiendo la siguiente: 

Lo bueno de esta página es que los cuentos están ordenados de forma alfabética, lo que facilita su localización. Además, ofrece las traducciones de los cuentos a cinco idiomas. 

En papel existen muchas ediciones diferentes. Normalmente, en el prólogo o en la página de créditos, suele indicarse si esas ediciones proceden de los cuentos originales o son adaptaciones. Así que, en principio, no deberíais tener problemas.

Si lo que buscáis es una edición manejable, fiable y asequible, yo os recomiendo la de la Editorial Rudolf Steiner. 
Portada de la edición de la
Editorial Rudolf Steiner***

  
  Título: Todos los cuentos de los hermanos Grimm
  Autores: Jacob y Wilhelm Grimm
  Traductor: Francesc Payarols
  Editorial: Rudolf Steiner
  Páginas: 699
  Precio: 20€



No es una edición especialmente bonita, pero recoge todos los cuentos y leyendas originales, y algunos cuentos van acompañados de ilustraciones. Además, contiene un índice especial en el que se indican los cuentos aptos para niños y un prólogo de Eduardo Valentí en el que explica el origen de los cuentos.
Algo que debéis tener en cuenta (tanto en esta edición como en otras) es que los cuentos son traducciones. ¿A qué me refiero con esto? A que dependiendo del traductor y de la edición, los títulos de los cuentos varían y podemos llegar a pensar que faltan algunos. Pongo un ejemplo: en esta edición que acabo de presentar no encontraremos ni a Hänsel y Gretel, ni a Rapunzel. En su lugar aparecen Juanito y Margarita y Verdezuela, respectivamente. En otras ediciones he visto que Rapunzel aparece como Rapónchigo. Pero no os preocupéis, pues lo único que cambia son los nombres y no el contenido del cuento. Todo esto tiene una razón de ser que, si os interesa, puedo comentar más adelante en otra entrada. Así que no os desesperéis y si tenéis preguntas no dudéis en dejar un comentario. Siempre que esté en mi mano haré lo posible por ayudaros. 

Por último, si estáis interesados en consultar una edición en la lengua original (alemán), os recomiendo Kinder- und Hausmärchen (1812-1815) que está disponible de forma gratuita en la siguiente página: Zeno
Esta edición va acompañada de los apuntes y los prólogos realizados por los hermanos Grimm que se publicaron junto a las primeras ediciones. No obstante, no todos los cuentos aparecen en alemán estándar; algunos están escritos en el dialecto en el que se contaban originariamente. 

Valoración personal 

Los cuentos de Grimm son unos de los textos más versátiles que me he encontrado. Debido a que cada uno es independiente, a que cada uno muestra su propio mundo, y a su corta duración, son cuentos que pueden gustar al devorador de libros más entregado y a aquellos que los rehuyen como si en vez de libros fueran hierros candentes. Además, saber que estás leyendo las mismas historias que la gente contaba desde tiempos inmemoriales, te hace concebir los cuentos desde otro punto de vista; como algo mágico. Por lo tanto, no puedo hacer otra cosa más que darles la puntuación máxima.


El mágico mundo de los hermanos Grimm abarca mucho más, pero mi pequeño homenaje termina aquí.
¡Gracias y hasta la próxima prisioneros!


Bibliografía utilizada para esta entrada
Deutsche WelleBicentenario de cuento: los hermanos Grimm [en línea]
Grimm, J.; Grimm, W. (2009). Cuentos completos 1. Madrid: Alianza
Grimm, J.; Grimm, W. (2012). Todos los cuentos de los hermanos Grimm. (5ª ed.) Madrid: Rudolf Steiner S. A
Goethe Institut Spanien. Un año de cuento: los hermanos Grimm [en línea] <http://www.goethe.de/ins/es/lp/kul/mag/lit/gen/es8590250.htm>
*Imagen extraída de la publicación del día 22/05/2008 de la página web <http://www.lectorconstante.com>
**Imagen extraída de la publicación del día 01/01/2013 del blog Juhudo's Chronicles. 
***Imagen extraída de la ficha sobre este libro disponible en la página web de la editorial Rudolf Steiner.

miércoles, 24 de julio de 2013

Último Aliento - Seth Patrick


Portada de la edición UK*
Título: Último Aliento
Saga: Reviver
Autor: Seth Patrick
Traductor: Jesús de Cos

Editorial: Círculo de Lectores
Páginas: 474
Prisioneros, hoy os presento la última novela que ha llegado a mis manos: Último Aliento, en la versión española, o Reviver, en la inglesa. ¡Demos pues comienzo a nuestra primera reseña!

Argumento
«Oír a los muertos dar testimonio de su fin nunca resulta agradable. Pero ésa es la tarea de Jonah Miller: revivir temporalmente a los muertos para que éstos se despidan de sus seres próximos o den pistas que permitan detener a quien los mató. En el curso de uno de esos contactos, Jonah tropieza con una presencia extraña y aterradora. Algo que, desde el otro lado, observa y aguarda pacientemente el momento de regresar al mundo de los vivos... para quedarse». **
Como podéis ver, esta novela parte de una idea un tanto extraña, pero a la que se le da mucho juego. Ser un reviver tiene muchas implicaciones para Jonah, el protagonista, pero también una razón de ser. Pues revivir a un muerto no se queda en la mera resucitación: hay un conjunto de factores a tener en cuenta: probabilidades de éxito, efectos secundarios y, sobre todo, remanentes (recuerdos del sujeto revivido que perviven en la mente del reviver un tiempo), con todo lo que impliquen.

Personajes

Seth Patrick, autor de la novela***
Encontramos en Último Aliento un elenco grande de personajes, todos con mayor o menor importancia, pero que habrá que conocer. Jonah Miller trabaja con un equipo grande de revivers y técnicos, formando un microcosmos en el que se mueve y con el que tiene todas sus relaciones. Jonah es profundamente tímido, solitario e inseguro, pero muy capaz. Su compañero, Never Geary, es el técnico que se encarga de la grabación de la resucitación para que conste como prueba de la declaración del muerto. Es el típico compañero gracioso que se preocupa por el bienestar del protagonista, actuando como un padre. Después tenemos a la típica nueva compañera, cuyo nombre no diré por no adelantar acontecimientos, con la que Jonah tendrá un intento de romance que se irá gestando a lo largo del libro. Y muchos más personajes, desde el jefe de Jonah, otros revivers, víctimas mortales que el protagonista revivirá y, obviamente, los conspiradores, ese grupo en la sombra que hará las veces de antagonista.

Por lo que he remarcado en negrita ya habréis visto mi opinión respecto a los personajes. Lo siento, pero son típicos protagonistas de novela negra. Eso, o que yo tengo especial tírria al género, pero siempre encuentro el mismo prototipo de personaje para estas historias. Pese a ello, sí que se ver un buen desarrollo de éstos dentro de su esquema prototípico, así que al que no sienta mucha aversión por la novela negra, le parecerán interesantes como poco. No digo que no lo sean, ni mucho menos.

La trama

La trama se centra, al menos en esta entrega de la trilogía, en la idea central de la historia, en el mundo creado: la posibilidad de revivir unos minutos a los muertos para tomarles declaración o para que puedan despedirse de sus seres queridos. En torno a esto, se crea un nuevo sistema social, con los partidarios y los detractores de los revivers. Se explica el descubrimiento de este fenómeno, cómo se dio a conocer, las repercusiones que tuvo, el crecimiento del sector, aparición de nuevos negocios en torno a esta idea... En otras palabras, se articula un entramado de ideas que dan la sensación completa de adentrarnos en un mundo real, con el añadido de la resucitación. 

Sin embargo, la trama se resiente de esto. A mi parecer (insisto, desde mi punto de vista), buena parte del libro la usa como contextualización de este mundo. Que son muy buenas ideas, bien trabajadas y desarrolladas a lo largo de las páginas, pero creo que dedica buena parte de la novela a explicarlas y prácticamente nada a exponer la verdadera trama. Esto hizo que la primera parte del libro la viera lenta (aunque conozco a quien, de hecho, le gustó mucho más que la segunda) mientras que la segunda fuera mucho más amena. Pero ya digo, va a gustos.

Por último, el desarrollo final y, por lo anterior, la verdadera trama de la novela. Extraño, sólo puedo decir eso. En cierto modo encaja con lo que se nos ha estado contando hasta ese momento, pero, al mismo tiempo, no termina de cuajar con el género y el tono de lo que ha ido explicando. Aquí me mojaré y diré que no termina de gustarme, pero sí que creo que ciertas personas pueden verle el gusto.

Conclusiones

No es mi tipo de novela; sería extraño que acabara leyéndome la segunda entrega. Con esto quiero decir que, por buena que sea, es difícil que acabe gustándome. Pero no por eso voy a ignorar sus virtudes: buen desarrollo de mundo, personajes complejos y originalidad en las ideas. Puntos en contra: le cuesta empezar, personajes (superficialmente) prototípicos y un final discordante.

Si os ha llamado la atención la idea de los revivers o si os gusta la novela negra, es una buena opción.

Puntuación:


Bibliografía utilizada para esta entrada

* Imagen extraída de la web http://www.panmacmillan.com.au
** Sinopsis oficial extraída de la contraportada de Último Aliento
*** Imagen de perfil en Blogger de Seth Patrick, desde su blog Seth Patrick

lunes, 22 de julio de 2013

Bienvenidos a nuestra celda

¡Bienvenidos prisioneros!

Como hemos indicado en la descripción, la motivación principal de este blog es compartir con vosotros nuestras experiencias y opiniones sobre los escritos que tengamos ocasión de leer. Reseñaremos novelas, relatos cortos, cuentos y poemas, sin restricciones con respecto a la temática. Actualmente estamos trabajando en las primeras reseñas; la primera llegará este mismo miércoles y, a partir de ahí, cada miércoles a la una del mediodía, saldrá la siguiente reseña. Esperamos que disfrutéis leyéndolas tanto o más de lo que nosotros hemos hecho al escribirlas.  

Os dejamos con un poco de información sobre nosotros para que nos vayáis conociendo. 

Paula Mena
Soy una joven soñadora recién graduada en Traducción e Interpretación. Me apasiona escribir. Tener la libertad de crear mundos nuevos y dar vida a personajes que sin tu imaginación nunca hubiesen existido es algo que me fascina. Leo libros de todo tipo, aunque suelo centrarme en los de temática fantástica. Soy una fan declarada de las películas de Tim Burton y de la buena música.    

Iris de la Fuente

También recién graduada, aunque en mi caso en Estudios de Asia Oriental. Como gran fan de Japón y de su cultura popular, leo bastantes obras del país del sol naciente. Me decanto por la fantasía y la novela negra, aunque no le hago ascos a casi nada. Me encanta descubrir nuevos mundos y personajes de los cuales poder enamorarme una y otra vez y, al mismo tiempo, disfruto imaginándome mis propias historias.

Álvaro Parafita
Otro apasionado de la escritura (y la lectura, claro), con la (vana) esperanza de publicar algún día. Aún cursando el doble grado de Matemáticas e Informática (ya, ya sé, ¿qué tiene que ver con la lectura? La gente es rara, mira). Yo soy más de libros largos y complejos, con muchos detalles. Apasionado del thriller, aunque la novela negra me echa para atrás. En realidad, leo un poco de todo. 

Esto es todo por ahora. Nos vemos pronto.


Paula, Iris, Álvaro